訂正

Wednesday, February 3, 2010
今まで、ふつーーーに使ってたセンテンスをダンナに「間違ってるよ」と指摘された。
何回も何回も何年も使ってたのに・・・
なんで今まで言ってくれなかったのーーー!!??
How do you think about this? これについてどう思う?
”どう”思う?だから間違いなくHowでしょう?
大間違い。What do you think about this?と言うらしいのです。
えええーーー??
なんで、今まで?言ってくれなかったの?かな?ブーンちゃん?



3 comments to 訂正:

Anonymous said...

おもしろい…
ずーっと聞き流してたんやなブーンちゃん。
でもHOWで言うのは間違いなん?違うような意味あるんかな?

yukinko
(↑コメントの入れ方がわからんかったから、ここに名前かくわ…笑)

Ken_G said...

Howは方法、手段、手順を聞く疑問詞やからなあ。
しかし、“What do you think about this?”って、英会話の鉄板の語句やんか!
ずっと間違ってたっておもろいなあ。
しかもブーンちゃん、今まで指摘無しってのが、またオモロイ!

Masa said...

> Yukinko
うん。聞き流してたみたい。指摘された時、最初私の方が「何を言ってるの?」ぐらいの反応で、ブーンちゃんが「だから!HowじゃなくてWhatなんだってばー!」って何回も説明。私は「・・・えーーーーー!!!????」ってなってました。笑
まさしくKen_Gさんの言う通り。

>Ken_Gさん
そう。ずーーっと間違ってたよ。何年も何年も。だーれも言ってくれなかったんだもん。びっくりするわ、ほんま。

Post a Comment